bet伟德app
梁燕以新颖的学术视角和一贯的钻研精神,引领着学生们翻译了海外学者对中国戏曲的研究成果。她耗时三年主持完成的8卷本《海外中国戏曲研究译丛》,涵盖了俄、日、德、英、意、法等6个语种。其中有俄罗斯学者关于中国明杂剧的研究,有现代日本学者关于梅兰芳1919年访日演出的记述,有德国学者关于齐如山的系统研究,有挪威学者关于易卜生及其剧作在中国的影响与接受研究,有意大利学者关于中国戏曲历史的叙述,有18、19世纪英美文学与戏剧中关于中国戏曲的评论,有法国学者关于中国元杂剧作品的研究,有当代北美学者关于清代戏曲作家李渔的专论。
“从中国‘春城’云南昆明,直飞尼泊尔‘春城’加德满都,我们仅花费3个多小时的航程。”中共云南省委宣传部副部长、云南省文明办主任彭斌致辞称,此前,滇尼领导人在会见中一致表示,双方要在中尼两国关系快速发展的背景下,继续加强交流互动,不断巩固传统友谊。地缘相近、人缘相亲的优势,必将推动两地经贸、旅游、卫生、友城等各领域的交流与合作。
绍剧是国家级非物质文化遗产,新中国成立后,绍剧由地方戏曲唱响中国,走向世界。六小龄童介绍说,绍剧脱胎于鲁迅先生笔下的社戏,猴戏是绍剧中最具代表性的作品,以前绍兴没有系列猴戏,后来在其父亲和伯父七龄童的探索下,逐渐有了《孙悟空三打白骨精》《火焰山》《孙悟空大闹乾坤》系列猴戏,又随着一代代人的传承与发扬,绍剧猴戏不断与时俱进。
当今时代,知识更新周期大幅缩短,各种新知识、新情况、新事物层出不穷,需要始终保持一颗与时俱进的心,热情接受新事物、吸纳新观点。领导干部既要多读有字之书,也要多读无字之书,克服本领恐慌,锤炼过硬本领。多读“有字之书”,就是从书本上学,广泛获取做好本职工作所需要的各类知识,为提高工作能力、创新工作方法奠定基础;多读“无字之书”,就是向实践学习、向群众学习,以基层的鲜活经验打开思想空间,以群众的生动实践拓宽工作思路。