大发体育真人娱乐
梁燕以新颖的学术视角和一贯的钻研精神,引领着学生们翻译了海外学者对中国戏曲的研究成果。她耗时三年主持完成的8卷本《海外中国戏曲研究译丛》,涵盖了俄、日、德、英、意、法等6个语种。其中有俄罗斯学者关于中国明杂剧的研究,有现代日本学者关于梅兰芳1919年访日演出的记述,有德国学者关于齐如山的系统研究,有挪威学者关于易卜生及其剧作在中国的影响与接受研究,有意大利学者关于中国戏曲历史的叙述,有18、19世纪英美文学与戏剧中关于中国戏曲的评论,有法国学者关于中国元杂剧作品的研究,有当代北美学者关于清代戏曲作家李渔的专论。
徐光启是上海人,最初因见到利玛窦所绘世界地图而知有“利先生”。1600年,两人在南京会面,1604年徐光启到北京参加会试,再会利玛窦,后登甲榜、入翰林;在北京的几年中,两人交往甚深。徐光启阅读利玛窦翻译的西方哲学、伦理学书籍,向利玛窦请教西方科学及基督教教理,自称“余亦以间从游请益,获闻大旨”“盖其学无所不窥”。利玛窦也对徐光启称赞有加。为便于向利玛窦请教,徐光启还在利玛窦住宅附近租了房屋居住读书。
群众在哪里,普法工作就要推进到哪里,特别是涉未成年人保护的普法工作,更要跟进到年轻人的“栖息地”、贴合他们的用网习惯。当下网络已成为人们,特别是年轻人的信息接收主要渠道,短视频也成为当下互联网的主流应用产品,所以普法工作必须占领这样的主流阵地,更要借助年轻人喜闻乐见的短视频来传播,通过网络赋能,深化“数字+普法”模式。
对于这些普查到的种质资源,北京将如何保护与利用?记者从北京市种子管理站了解到,目前,北京征集到的种质资源繁殖材料,均已移交至国家种质资源库(圃)妥善保存。结合京郊特色农业发展需求,种子站还对征集到的210份资源进行扩繁,并鉴定评价基本生物学特性,进一步挖掘本土资源潜在育种价值,以及其在京郊乡村文旅产业中的发展潜力。