米乐APP下载官方
梁燕以新颖的学术视角和一贯的钻研精神,引领着学生们翻译了海外学者对中国戏曲的研究成果。她耗时三年主持完成的8卷本《海外中国戏曲研究译丛》,涵盖了俄、日、德、英、意、法等6个语种。其中有俄罗斯学者关于中国明杂剧的研究,有现代日本学者关于梅兰芳1919年访日演出的记述,有德国学者关于齐如山的系统研究,有挪威学者关于易卜生及其剧作在中国的影响与接受研究,有意大利学者关于中国戏曲历史的叙述,有18、19世纪英美文学与戏剧中关于中国戏曲的评论,有法国学者关于中国元杂剧作品的研究,有当代北美学者关于清代戏曲作家李渔的专论。
鲜美河豚与肥腴熟肉皆是美味,而苏轼为吃甘愿冒痛风、身死之险,虽有妙趣,却亦过于贪口腹之欲,明显不符合儒家的中庸哲学。至北宋末期,士人笔记中对苏轼同类故事的记载已有雅化趋势,以苏轼与刘贡父的“三白”戏谑为显。“三白”最早见于朱弁《曲洧旧闻》。苏轼回忆在制科考试时所食美味,称“日享三白,食之甚美,不复信世间有八珍也”。刘贡父追问何为“三白”,对曰:“一撮盐,一楪生萝卜,一碗饭,乃三白也”,引刘贡父大笑。之后刘贡父请苏轼过其家吃皛饭,案上所设惟盐、萝卜、饭而已——盖取三白为皛字。苏轼再邀刘贡父赴家宴吃毳饭,案上空无一物,盖毛与无同义,毳字意为三无,既无盐,亦无生萝卜与饭。与之前所载的猪肉、河豚不同,“三白”叙事不粘连于口欲之乐,更凸显宋代文士的文字游戏,趣味雅化。
另一方面,加快推进“快递进厂”工程。聚焦3C电子、新能源汽车、生物医药等领域,进一步发掘和培育入厂物流、智能仓储、供应链管理等快递服务先进制造业典型项目,引导企业向综合物流服务提供商转型。支持制定电商快递冷链服务标准规范,提升冷链快递规范化操作水平。还要深入推进“快递出海”工程。完善跨境基础设施建设,改造升级一批邮政国际寄递中心。鼓励寄递企业增开国际航线、扩大机队规模,提升跨境航空运输能力,加快境外快件分拨中心、地面网络和海外仓建设,完善国际寄递服务网络。
具体而言,课题组建议政府部门优化政策激励,引导更多社会资本和企业投入青年刚需住房市场,优化商品住房配建政策,在土地出让时通过“限地价、竞配建比例”的方式保障公共租赁住房供应;同时,给予政策优惠鼓励改造存量住房,全面梳理现有空置存量住房或类住房,根据评估结果采取“原拆原建”“只修不拆”“不修不拆”的方式使它们纳入保租房范畴。