betoo7
梁燕以新颖的学术视角和一贯的钻研精神,引领着学生们翻译了海外学者对中国戏曲的研究成果。她耗时三年主持完成的8卷本《海外中国戏曲研究译丛》,涵盖了俄、日、德、英、意、法等6个语种。其中有俄罗斯学者关于中国明杂剧的研究,有现代日本学者关于梅兰芳1919年访日演出的记述,有德国学者关于齐如山的系统研究,有挪威学者关于易卜生及其剧作在中国的影响与接受研究,有意大利学者关于中国戏曲历史的叙述,有18、19世纪英美文学与戏剧中关于中国戏曲的评论,有法国学者关于中国元杂剧作品的研究,有当代北美学者关于清代戏曲作家李渔的专论。
在老一辈人心中,再精巧的年夜饭,也比不过老味道。那不只是一种味道,更是一种带着温度的回忆。但在时代变化下,一些老品种就像河底的泥沙,被时代的浪潮渐渐覆盖。但还有一些味道,就像大浪淘沙,经过岁月的洗礼而愈发清晰。种子站一位工作人员回忆说,曾经接到了一通电话,一位老先生说,想念小时候的“鞭杆红”胡萝卜,现在已经很难买到了,还想再尝一口儿时的味道。更多的老口味勾起了北京人的回忆,市面上再次兴起了老口味热。
二是,推进“国际消费中心城市”建设升级。将数字消费融入国际消费中心城市的建设布局规划中,借助信息网络化力量,积极引入国际优质消费商品和服务资源,将产品、技术、资本等多元消费元素进行数字化的超级链接、整合和创新,将城市打造成面向全球聚合、配置资源的数字消费运作“大平台”和“总枢纽”;加强本土化的国货“潮品”、中华“老字号”等品牌数字化转型和国际化输出,增强该城市在全球数字消费市场中的核心竞争力,吸引全球商品、资金、客户及购买力流入。
其中,紧贴数字经济发展需求、智能制造、信息技术和现代服务等领域的新职业建议较多,共有100多份,约占新职业建议总数的四分之一。据了解,新职业征集工作后续还要经过专家评审论证、征求意见和公示、审定和发布等程序,才能正式发布新职业信息。通常情况下,每年征集一到两次新职业建议,每十年左右全面修订一次职业分类大典。